In the afternoon of October 8, 2024, at the invitation of College Master Prof. YANG Liu from the Ma Man Kei and Lo Pak Sam College (MLC) at the University of Macau, renowned poetry expert, member of Academia Europea, fellow of the Royal Society of Canada, and honorary professor at the School of Translation Studies at Shandong University, Prof. Jonathan Locke Hart, held a seminar titled “Reading Poems: Close Reading as a Way to Better Reading and Writing.”
Prior to the seminar, Prof. Yang met with Prof. Hart for a cordial discussion, during which they exchanged insights on poetry research and cross-cultural communication. The seminar attracted the participation of numerous MLC students, all of whom came together to appreciate the charm of poetry and the subtleties of language.
Prof. Hart began by elaborating on the definition and significance of close reading. Drawing on the perspectives of Matthew Arnold, Plato, and Aristotle, he explored the impact of close reading on poetry. He emphasized that “poetry is the language of the soul”. He noted close reading not only deepens one’s understanding of the emotions and imagery in poetry but also showcases the flexibility and diversity of language in translation practices.
Subsequently, Prof. Hart delved into an analysis of two classic poems: “I Wandered Lonely as a Cloud” by William Wordsworth and “A Red, Red Rose” by Robert Burns. He examined the profound relationship between emotion and imagery in poetry, particularly how the “harmonious resonance between nature and the human soul” enhances the understanding of poetic works. Additionally, Prof. Hart recited some of his own short poems, such as “Gone” and “Solitude” inspiring the students to spontaneously translate these works into Chinese, adding a poetic and rhythmic touch to the seminar. Prof. Hart highlighted the significant influence of Chinese poetry on the development of English poetry. He pointed out that the power of literature lies in its ability to help us understand all languages and become our true selves. His unique perspective and masterful use of language elevated the audience’s understanding of poetry to new heights.
At the end of the seminar, Prof. Hart invited attendees to share their thoughts and ask questions, fostering a lively discussion on topics such as poetic imagery, poetry translation, and the impact of artificial intelligence on poetry translation. Participants gained a deeper appreciation for the similarities between Chinese and English poetic imagery, as well as the influence of AI on culture. Dr. Gary Fung, Associate Master of MLC, delivered closing remarks, encouraging students to take full advantage of the college’s platforms for creative and innovative endeavors. He also presented Prof. Hart with a certificate of appreciation.
This seminar not only allowed participants to experience the profound beauty of poetry through close reading and translation but also deepened the intellectual exchange between students. Through Prof. Hart’s guidance and the spontaneous creative translations by students, they have enhanced their cross-cultural communication skills and demonstrated creativity and innovation in literary appreciation and creation. This reflects the essence of global competitiveness competence—the ability to effectively communicate and collaborate in a multicultural context by flexibly applying linguistic and cultural knowledge. At the same time, the event strengthened students’ cultural engagement competence, fostering sensitivity and inclusivity toward different cultures as they explored the Chinese and English poetry. This further underscored the importance of literature as a bridge for cross-cultural communication. As the emotions and imagery conveyed in poetry remind us, it is only through listening and reflection that we can fully understand our relationship with ourselves and the world.
(Text: Peng Shanshan; Photos: MLC)